{"id":4497,"date":"2019-09-16T10:15:22","date_gmt":"2019-09-16T08:15:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/?p=4497"},"modified":"2019-09-16T10:16:04","modified_gmt":"2019-09-16T08:16:04","slug":"naiz-eus-mikel-antza-publica-en-castellano-con-txalaparta-la-novela-en-pais-extrano-una-pequena-joya","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/?p=4497","title":{"rendered":"[naiz.eus] Mikel Antza publica en castellano con Txalaparta la novela \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019, \u00abuna peque\u00f1a joya\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>\u2192 naiz.eus: <a href=\"https:\/\/www.naiz.eus\/eu\/actualidad\/noticia\/20190912\/txalaparta-publica-en-castellano-la-novela-de-mikel-antza-en-pais-extrano#.XXrOYnS2lzA.twitter\"><strong>Mikel Antza publica en castellano con Txalaparta la novela \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019, \u00abuna peque\u00f1a joya\u00bb<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong>No se trata de una autobiograf\u00eda, pero s\u00ed que incluye vivencias propias del autor. \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019 \u2013traducci\u00f3n de la novela de 2012 \u2018Atzerri\u2019\u2013 nos habla de la pasi\u00f3n por la literatura, aunque cuenta con el conflicto vasco como trasfondo. En la misma, un escritor reflexiona sobre c\u00f3mo seguir escribiendo desde el exilio. <\/strong><\/p>\n<p><em>NAGORE BELASTEGI<\/em><br \/>\n<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.naiz.eus\/media\/asset_publics\/resources\/000\/635\/887\/news_landscape\/Mikel_antza.jpg\" width=\"460\" \/><br \/>\n<em>Mikel_antza El escritor ha estado esta ma\u00f1ana en Donostia para presentar la traducci\u00f3n de su novela. (Juan Carlos RUIZ \/ FOKU)<\/em><\/p>\n<p>Mikel Albisu Iriarte publica en castellano su novela \u2018Atzerri\u2019 (Susa), traducida como \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019 (Txalaparta) con el objetivo de que pueda llegar a los lectores que no son capaces de leer en euskara. En esta ocasi\u00f3n el propio autor ha podido asistir a la presentaci\u00f3n, algo que no pudo hacer cuando se public\u00f3 la original en 2012 porque estaba en prisi\u00f3n.<\/p>\n<p>La editora de Txalaparta Garazi Arrula Ruiz ha explicado que la editorial ha decidido publicar \u00abesta peque\u00f1a joya para gusto de todas las lectoras no euskaldunes\u00bb coincidiendo con la puesta en libertad del autor. La novela cuenta c\u00f3mo una promesa de la cultura vasca tiene que huir tras ayudar a dos presos pol\u00edticos vascos a escapar de prisi\u00f3n, y desde entonces vive en el exilio.<\/p>\n<p>Durante su estancia en Par\u00eds reflexiona sobre la vida y el futuro en la clandestinidad, por un lado, y sobre c\u00f3mo seguir escribiendo en el exilio, por el otro. \u00abUno de los puntos fuertes de la novela reside en presentarnos las dudas y consecuencias de un hombre que decide optar por la lucha armada: qu\u00e9 siente, qu\u00e9 recuerda, qu\u00e9 teme y qu\u00e9 desea\u00bb, ha comentado la editora.<\/p>\n<p>\u00abAfortunadamente, Mikel Antza ya no est\u00e1 en pa\u00eds extra\u00f1o, as\u00ed que podemos contar con su presencia\u00bb, ha dicho antes de darle la palabra al autor, quien ha mencionado que cuando se public\u00f3 la versi\u00f3n en euskara \u00abhubo cr\u00edticas porque siendo una autoficci\u00f3n omit\u00eda lo que para esos cr\u00edticos era lo m\u00e1s interesante: los a\u00f1os de clandestinidad como militante de la extinta organizaci\u00f3n Euskadi Ta Askatasuna\u00bb.<\/p>\n<p>Al respecto, ha explicado que hizo \u00abuna apuesta deliberada para no escribir sobre mis vivencias de militante, porque considero que no puedo desvelar esa parte de mi vida\u00bb. Sin embargo, s\u00ed habla sobre sus propias vivencias: <strong>\u00abcuenta c\u00f3mo dej\u00e9 de ser escritor cuando tuve que pasar a la clandestinidad.Y volv\u00ed a escribir cuando me detuvieron y me encerraron en el m\u00f3dulo de aislamiento en la c\u00e1rcel de Moulins en Francia. Escribir se convirti\u00f3 entonces en la \u00fanica manera de hacer frente a aquello. Fue la \u00fanica manera de respirar en ese ata\u00fad en el que me metieron\u00bb<\/strong>, ha manifestado Antza.<\/p>\n<p><strong>Donde uno m\u00e1s extra\u00f1o se siente<\/strong><\/p>\n<p>En el libro se cuenta la historia de un escritor que \u00abest\u00e1 obligado a sobrevivir en territorio desconocido\u00bb. \u00abAhora que nuestras calles vienen a llenarse de gente que viene huyendo de sus pa\u00edses, tenemos que tener muy en cuenta que no hay pa\u00eds m\u00e1s extra\u00f1o que aquel donde uno m\u00e1s extra\u00f1o se siente. Y uno puede aprender usos, costumbres e idiomas, pero solo la solidaridad y la ternura de los habitantes del pa\u00eds hace que uno se sienta como en casa y act\u00fae en consecuencia\u00bb, ha subrayado sobre las personas migrantes que llegan a Euskal Herria.<\/p>\n<p>Aunque el libro trate sobre la pasi\u00f3n por la literatura, el conflicto vasco es el tel\u00f3n de fondo. Al respecto, el autor ha dicho que \u00abse niega la existencia de un conflicto en el que dos partes han luchado. As\u00ed solo se consigue negar la realidad e impedir que las heridas sanen y cicatricen. Las cicatrices son un recordatorio, no un olvido. Pero para que las heridas cicatricen hay que hablar e intentar entender qu\u00e9 fue las que las provoc\u00f3. Decir que no tuvo que suceder es como escupir contra el viento\u00bb.<\/p>\n<p>El libro ha sido traducido por Roberta Gozzi y corregido por su compa\u00f1era Marixol Iparragirre, \u00abque no puede estar aqu\u00ed porque a pesar de haber finalizado una condena de 20 a\u00f1os en Francia, fue extraditada hace una semana y se halla en r\u00e9gimen de aislamiento en la c\u00e1rcel de Soto del Real\u00bb, ha dicho Antza a\u00f1adiendo que \u00abcomo ella hay m\u00e1s de doscientos ciudadanos vascos rehenes en pa\u00eds extra\u00f1o\u00bb.<\/p>\n<div style=\"padding-bottom:20px; padding-top:10px;\" class=\"hupso-share-buttons\"><!-- Hupso Share Buttons - http:\/\/www.hupso.com\/share\/ --><a class=\"hupso_toolbar\" href=\"http:\/\/www.hupso.com\/share\/\"><img src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/buttons\/share-medium.png\" style=\"border:0px; padding-top:5px; float:left;\" alt=\"Share\"\/><\/a><script type=\"text\/javascript\">var hupso_services_t=new Array(\"Twitter\",\"Facebook\",\"Linkedin\",\"StumbleUpon\",\"Digg\",\"Reddit\",\"Bebo\",\"Delicious\"); var hupso_toolbar_size_t=\"medium\";var hupso_url_t=\"\";var hupso_title_t=\"[naiz.eus] Mikel Antza publica en castellano con Txalaparta la novela \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019, \u00abuna peque\u00f1a joya\u00bb\";<\/script><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/js\/share_toolbar.js\"><\/script><!-- Hupso Share Buttons --><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2192 naiz.eus: Mikel Antza publica en castellano con Txalaparta la novela \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019, \u00abuna peque\u00f1a joya\u00bb No se trata de una autobiograf\u00eda, pero s\u00ed que incluye vivencias propias del autor. \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019 \u2013traducci\u00f3n de la novela de 2012 \u2018Atzerri\u2019\u2013 nos habla de la pasi\u00f3n por la literatura, aunque cuenta con el conflicto vasco [&hellip;]<\/p>\n<div style=\"padding-bottom:20px; padding-top:10px;\" class=\"hupso-share-buttons\"><!-- Hupso Share Buttons - http:\/\/www.hupso.com\/share\/ --><a class=\"hupso_toolbar\" href=\"http:\/\/www.hupso.com\/share\/\"><img src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/buttons\/share-medium.png\" style=\"border:0px; padding-top:5px; float:left;\" alt=\"Share\"\/><\/a><script type=\"text\/javascript\">var hupso_services_t=new Array(\"Twitter\",\"Facebook\",\"Linkedin\",\"StumbleUpon\",\"Digg\",\"Reddit\",\"Bebo\",\"Delicious\"); var hupso_toolbar_size_t=\"medium\";var hupso_url_t=\"\";var hupso_title_t=\"[naiz.eus] Mikel Antza publica en castellano con Txalaparta la novela \u2018En pa\u00eds extra\u00f1o\u2019, \u00abuna peque\u00f1a joya\u00bb\";<\/script><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/js\/share_toolbar.js\"><\/script><!-- Hupso Share Buttons --><\/div>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_share_on_mastodon":"1"},"categories":[29],"tags":[],"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4497"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4497"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4497\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4499,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4497\/revisions\/4499"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4497"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4497"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturakoadernoak.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4497"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}